Stolt Anne på Borgestad
Stolt Anne er et hyllingsdikt skrevet på begynnelsen av 1700-tallet av presten i Kviteseid (1683-1715), Hans Povelsen Paus. Det er tilegnet fru Anne Arnold på Borgestad. Hun var datter av lagmannen i Skien, var Paus' tremenning og gift med general Johan Arnold på Borgestad gård.
Fru Anne hadde omfattende interesser i Telemark, drev Ulefos Brug, hadde eiendommer over hele Telemark og kjøpte store mengder tømmer. Hun ble beskrevet som uvanlig snill og et ærlig menneske, som forsøkte å hjelpe bøndene i Telemark med korn og andre varer. Dette gjorde henne svært folkekjær, og kommer til uttrykk i Paus' dikt. Det ble kjent over store deler av Telemark og ble sunget som folkevise. Anne gav Hans Paus en landeiendom, øya Bukkøy på 400 mål i Kviteseidvannet, i «bragelønn». Paus eide en rekke gårder i Kviteseid.
Paus var en folkelig prest og godt likt i bygden. Han lærte seg å bruke Kviteseid-dialekt. Visen om Stolt Anne på Borgestad er den første folkevisen skrevet ned på dialekt.
Stolt Anne er med et unntak kjent bare gjennom M.B. Landstad. Folkeminnesamleren Magnus Brostrup Landstad tok med 12 vers av visen i samlingen Norske Folkeviser fra 1853.
Tekst
- Stolt Anne ho bur uppaa Borrestad gar
- ho er seg blant frugur dei blide.
- Ho sveiper seg baade i silke aa maar,
- om henne gjeng segnin saa vide.
- Gud laat hennar live evindeleg væl.
- Ho fagnar sin Herre den adel so god
- ein høvding i Norriges Rikje.
- Ho tener kons konge te hest og te fot,
- for ingjen saa vilde han virke.
- Gud laat o.s.v.
- Ho hjelper paa bonden, æ ingjen for stor
- de maa me i fjødde berøma.
- Ho æ fæ okkon ei dyktig bli mor
- Gud sko hennar derfor berøma
- Gud laat o.s.v.
- Kjem du om Møno [morgenen]
- hell mørkaste natt
- ho helle seg alt mæ dæ sama
- Ho skaggar kon konne, aa kongjen sin skat
- Dæ tykkjest kon alti stor gama [glede]
- Gud laat o.s.v.
- Ho tor fulla gjeva kon mundgot i skaal
- naar me koma trøytte aa arme.
- Ho skaffar kon konne mæ reieleg maal
- me turve kje syte aa banne.
- Gud laat o.s.v.
- So længje som me konne styre kons plog
- saa lengje som kjyri vi trivast,
- aa furu vi vexa uti kons skog
- me hugnas mæ hennar allmenn liva,
- Gud laat hennar live evindeleg væl.
I Kviteseid kallsbok er visen i 1835 ført inn slik:
Stout Anne ho bur uppaa Borresta Gaar Ho æ sæg blant Frugur dej blie Ho sveiper sæg baae i Silke aa Maar Om hennar gjæng Segning saa vie. Gu laat hennar liva evindelæg væl.
Ekspertene kaller 1835-utgaven en lydrett gjengivelse, mens 1853 utgaven blir benevnt som en etymologisk gjengivelse (Rikard Berge).
Kilder
- Haugen, Leif: Blogg som bl.a. omhandler salmebetraktninger. Egne religiøse sanger. Taler med kristent innhold.
Eksterne lenker
Denne artikkelen er helt eller delvis basert på artikkelen «Stolt Anne på Borgestad» fra Wikipedia på bokmål og riksmål og kan kopieres, distribueres og/eller endres slik det er angitt i lisenstekst for cc-by-sa 3.0. For en liste over bidragsytere til den opprinnelige artikkelen, se endringshistorikk knyttet til den opprinnelige artikkelen. For en liste over bidragsytere til denne versjonen, se endringshistorikk knyttet til denne siden. Artikkelen bør gjennomgås med tanke på tilpasninger til lokalhistoriewiki.no. Se Hjelp:Forskjeller fra Wikipedia for mer informasjon. |