Samtale:Språkskifte i norske kommunar 1892-2013: Forskjell mellom sideversjoner

Ingen redigeringsforklaring
 
Linje 3: Linje 3:
Er ikkje nemninga "Målskifte" eller "Målbrigde" betre på nynorsk? "Språkskifte" evt. "Sprog-" er vel nemninga som vert nytta av Riksmålssida i målstriden. "Språkskifte" er korrekt når det gjeld overgang mellom samisk og norsk, men det er vel ikkje dette som er hovudsaka i desse artiklane? --[[Bruker:Eivindgh|Eivindgh]] 8. sep 2013 kl. 14:19 (CEST)
Er ikkje nemninga "Målskifte" eller "Målbrigde" betre på nynorsk? "Språkskifte" evt. "Sprog-" er vel nemninga som vert nytta av Riksmålssida i målstriden. "Språkskifte" er korrekt når det gjeld overgang mellom samisk og norsk, men det er vel ikkje dette som er hovudsaka i desse artiklane? --[[Bruker:Eivindgh|Eivindgh]] 8. sep 2013 kl. 14:19 (CEST)
:Eg skjønar innvendinga, sidan overgang frå riksmål til landsmål og vice versa ikkje gjeld overgang frå eitt språk til eit anna, berre mellom to variantar av same språk. Men wikidugnaden på dette feltet er altså også meint å inkludere tilhøvet samisk/norsk i kommunane, sjølv om det dessverre ikkje har vorte nokon artikkel om dette enno. Og det er vel såpass bra synonymitet mellom "mål" og "språk" at det ikkje blir heilt feil å bruke språkskifte om nynorsk/bokmål heller? Bokmål og nynorsk kan vel like godt kallast "språkformer" som "målformer"? Eller tek eg feil? Vil treng fleire synspunkt på dette! (Eg vegrar meg mot forma "-brigde", da dette ikkje fell naturleg for bokmålsbrukarar.) --[[Bruker:Hans P. Hosar|Hans P. Hosar]] 9. sep 2013 kl. 08:23 (CEST)
:Eg skjønar innvendinga, sidan overgang frå riksmål til landsmål og vice versa ikkje gjeld overgang frå eitt språk til eit anna, berre mellom to variantar av same språk. Men wikidugnaden på dette feltet er altså også meint å inkludere tilhøvet samisk/norsk i kommunane, sjølv om det dessverre ikkje har vorte nokon artikkel om dette enno. Og det er vel såpass bra synonymitet mellom "mål" og "språk" at det ikkje blir heilt feil å bruke språkskifte om nynorsk/bokmål heller? Bokmål og nynorsk kan vel like godt kallast "språkformer" som "målformer"? Eller tek eg feil? Vil treng fleire synspunkt på dette! (Eg vegrar meg mot forma "-brigde", da dette ikkje fell naturleg for bokmålsbrukarar.) --[[Bruker:Hans P. Hosar|Hans P. Hosar]] 9. sep 2013 kl. 08:23 (CEST)
:Tja... «Målform» verkar ekskluderande for alle dei samiske språka pluss finsk/kvænsk. Og nynorsk og bokmål er no trass alt separate ''skriftspråk'', om enn temmelig like i somme av sine mange variantar. (Og den likheita finn vi forresten att i mesta like stor grad i svensk og dansk skriftspråk.) Så eg trur ''språkskifte'' alt i alt er mest inkluderande i denne samanhengen. -- [[Bruker:Olve Utne|Olve Utne]] 16. sep 2013 kl. 18:22 (CEST)
Veiledere, Administratorer
58 567

redigeringer