Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Haldis Aune til Anna Quam Stephenson 1946-05-06
Norgesbrev fra Haldis Aune til Anna Quam Stephenson 1946-05-06 | |
---|---|
Informasjon om brevet | |
Dato: | 1946–05–06 |
Fra sted: | Sør-Trøndelag, Melhus |
Fra: | Haldis Aune |
Til: | Anna Quam Stephenson |
Til sted: | USA, Minnesota, Two Harbors |
Nr. i samling: | 1965 |
Samling: | Norgesbrev |
Oppbevaringssted: | Per Aune |
Tagger: | amerikapakker, Annen verdenskrig, matmangel, Emigrasjon, Familieforhold, artium, kokkelærling, reklametegning, 17.mai, rasjonering |
Viktig: | Denne artikkelen kan kun endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator. |
Gode Fru Stephenson!
Jeg må i dag skrive til dem, grunden for at jeg ikke har skrevet før er at min man har sakt han vilde skrive til dem, men tiden går uden han skriver. Det blir vel en gang. Men jeg synes vi skulde have skrevet for lenge siden. Jeg vil takke dere for pakkerne de sente til os. Jeg blev rørt over og se de som er så lankt borte husker os med gaver. Da jeg åbnet pakkerne blev det som jul hos os. Vår lille pike sa, når hun havde lakt sig om kvelden, mamma i kvel var det som julekvel hos ås. Det var jo ting som vi maglet. De sente os.
Jeg er glad over det blev slut på krigen en gang. Vi slap jo bra ifra her mot mange andre steder i landet. Det var småt om mat, verst for dem som måtte kjøpe alt som dem skulde leve af. Vi måtte gjøre det, men det gik da, kan ikke si vi sultet, men det var jo nokså fælt. Men er glad vi slap med liv og helse. Vi skal snart feire årsdagen for freden. Anders er frisk, han er oppe hver morgen kl 5 og reiser på arbeide en par mil her fra (20 km). Han arbeider på jernbanen. Han snakker somme gang om Amerika, og den tiden han var der, han har hvis lyst til og reise dit en tur, og det tror jeg han gjør hvis det blir reisefrihet. Det er jo dem som er gamlere end ham som farer over Atlantern. Han får nok reise alene, jeg har ingen lyst til at reise så lankt. Har ikke de lyst til at ta dem en tur til Norge, de har jo slekt her, har hørt det skal komme mange amerikanere her til landet i sommer. Det har vært hyggelig og snakket med dem. Så jeg har fåt trykket dem i hånden og takket dem.
Jeg har fire barn Peder 22 år, Gunnar 20 år, John 17 år, Astrid 12 år. Vor elste søn Peder læser nu til Arsium, han går i dag op i ny norsk stil. Håber han gjør det bra. Gunnar er sjøman, han er på en tankbåt som går mellem Amerika og Frankrige med olje. Han er i byssen for og lære og bli kok. Vi fik brev fra ham for otte dage siden. Han var da reist over Atlanterne på 15 dage og var da i Frankrig. John den yngste af gutterne går på fagskolen, for at lære og tegne, han lærer reklametegning, han har gåt der i to år, men han skal gå et år til. Så er det Astrid, hun går på folkeskolen.
Nu blir det snart sommer i norden også, men det er så kort tid her desverre. Nu har vi mai men det er surt og kalt enda. Det var en par dager at solen varmet lit. Den første mai var en godvers dag. Det var da fest dag her i landet i byerne da, ikke så meget her på landet. Men nu har vi snart 17 m. Da [er] det stor stas. Det er fremdeles rasjonert de fleste matvarer, men det er store rasjoner, så vi magler ingen ting. Klær og sko er også rasjonert. Det er svært [li]te av bommuls tøier. Jeg er så glad over kjoletøien de sente. Det hvite tøiet skal min elste søn få til sjorte, han skal ute og gå syttendemai tog. Det er svært dyrt både klær og mat. Men jeg er glad for at min man har arbeide. Og vi får være friske. De må hilse deres søster Rut B. Og deres bror Jens. Hils dem hjærtelig tak for det dem sente til os. Jeg vet ikke deres adr. Hils deres gamle mor. Anders har nu bare to tanter igjen, det er deres mor og Karen Langørgen, hun er nu nogen og otti år.
Jeg må nu slute for denne gang med hjærtelig hilsen fra os alle.
Haldis Aune Søberg st. Skriv nogen ord til os engang. Anders skriver vel snart til dere.