Kjeldearkiv:Norgesbrev fra Maria Halle til Lars Halle 1926-02-14

Fra lokalhistoriewiki.no
Hopp til navigering Hopp til søk
Norgesbrev fra Maria Halle til Lars Halle 1926-02-14
Konvolutt US philatelic 1925.jpg
Informasjon om brevet
Dato: 1926–02–14
Fra sted: Møre og Romsdal, Kristiansund
Fra: Maria Halle
Til: Lars Halle
Til sted: USA, Illinois, Chicago
Nr. i samling: 1956
Samling: Norgesbrev
Oppbevaringssted: Erna Lamvik
Tagger: julegave, Helg og høytid, jul, amerikapakke, huspost, Nærmiljø, Helse og sykdom, øreverk, bedehusfest
Viktig: Denne artikkelen kan kun endres av administratorer. Dersom endringer trengs, vennligst ta dette opp på artikkelens samtaleside eller med en administrator.

Kjære Lars!

Du for ha hjertelig takk for brevet jeg sist fikk fra dig. Har vist ikke takket for gavene jeg fikk til Jul! Ja du for ha tusen takk Lars du for vist ikke noe annet end takk og det tenker jeg du er fornøiet med. Skoene var svært pene og passet godt. For gjemme dem til sommeren. Amanda sine blev forsmå. Men dem var i god stand dem hun hadde før så hun har dem enda. Og Ole som fikk sig så svær trøie. Ja, det kunde være mening i. Tykk og varm. Det kan være noet og ha på vinters dag. Han blev ikke så lite til kar da han fikk den på skal jeg si dig. Den store kraven gikk langt opover ørene på han og så fikk han svære sko og. Randi Blikås som fikk så gode tøfler. Hun kom nedover til oss i Jula. Ja, hun blev svært glad og likedan Marit vollamyrå og Marta Torvik og så mor som fikk og. Dem som hun fikk før sente hun til Andrea. Hun blev glad da hun fikk et par igjen, for dem er god og varm. Mine tøfler er like gode enda. Har brukt dem meget og. Og så gutten hennes Brit som fikk så søte små sko og så fikk han en pen dres fra tante Ragna og en hvit lue. Var inne i Lamvika og besøkte dem i Julen. Mor, Ragna og Amanda var der først. Ja, lille Ole er stor og pen, og så snild at. Han skriker nesten aldrig. Olav har arbeid en fin liten seng til han. Da jeg tok han op av senga så lo han. Han likte det. Brit har ikke tid og ta han op så meget og da ligger han meget i sengen om dagene.

Ja, nu er jeg kommet til byen, det er en måneds tid siden. Tjener hos kapt. Neuenchirken, og bor i Allanengen. Jeg trives nokså godt og liker mig ikke så værst i plassen. Det er nokså meget arbeide da, men når jeg får være frisk så går det en gang om senn. Arbeide nok er det hvor man skal være. Var hjemme fra det jeg sluttet i Bjørnplassen og til etter Jul. Tenkte jeg skulde få mig plass i byen før Jul, men [det] var vanskelig om det da, men etter Jul var det mange ledige plasser. Har ikke mere end 30 kr for måneden, det er for lite. Når en skal kjøpe på sig klær og sko så blir det for lite, det er så dyrt alt hvad man skal ha. I sommer skal dem til Haugesund. Fruen er derfra, spurte mig en dag om jeg vilde være med. Det kunde være morsomt å få se sig lit om. Vet ikke hvordan det går, kan bli mange forandringer før sommeren kommer. Så jeg kan ikke bestemme det enda.

Fikk brev fra Mor og Brit her en dag og det stod bra til hos dem. Nils Bøn holder på og drar seg til igjen. Han skal få begynde og stå op nu. Og det er bra at han blir frisk igjen, kunde ikke tro det så syk så han har vært. Han har ligget på sengen siden lenge før Jul. Synnøve er fremdeles på Bøn. Hun har hat ørverk, det var forferdelig hvor hun verket. Hun var i byen på sykhuset og doktoren sa det var betendelse i øren. Hun var hjemme en stunn da hun var syk. Men nu er hun frisk igjen og er på Bønna.

Ja, nu er det en Jul gått igjen. Og vi er begyndt på et nytt år. Jeg synes tiden går fort og det er bra. Tenke det at jeg er snart tyve år, kan ikke tro det, synes det er ikke lenge siden jeg gikk på skolen. Ja, Lars når vi treffes igjen så er det ikke sagt du kjenner mig igjen. Iallfall så er det ikke sikkert du kjenner Amanda og Ragna igjen, dem har vel forandret sig mot som dem var da du reiste. Kommer an på hvor lenge det blir da, før du kommer igjen. Vet ikke hvordan det blir med Amerikareisen min og Synnøve. Kan vel snart bli engang. Da jeg sa det til Brit at jeg vilde reise, sa hun. Nei det må du ikke gjøre, reise fra oss. Hun var vel ment på det engang, men reiste isteden til Lamvika. Ja, det var vel ikke så dumt det.

I Julen var det noen fester. Annen Juledag var det fest på Bedehuset, det var meget folk der. Det var en som het Torbjørn Pedersen som var der og Nielsen og enda flere som snakket. Og så var det korsang av bygdakoret. Dem sang riktig bra. Det var en koselig fest. Og så var det Juletræfest for folkeskolen. Og festen på Høgtun fikk jeg ikke være på, da jeg måtte reise før den blev. Fikk brev fra Ellen, hun fortalte mig at det var en riktig kjæk fest, bruker og vær så koselige fester på Høgtun.

Ja, hvorledes lever du, du da Lars. Er de fremdeles i Hamond eller er de i Chicago kanske. De er langt hjemmefra og om de ønsker og fått set hjem til Mor og søsken, så er det umulig. De får leve i håpet om at det blir engang om ikke så lenge. Har ikke meget nyt å fortelle dig så det blir et tørt brev. Kl er 6, det er søndag. Ja du må leve så vel da Lars.

En kjærlig hilsen

fra Maria